第 4 部分(5 / 6)
一堆文件送到了她手上,一个上午,她就在无限的忙碌中晕头转向。最终导致的结果是,手机响了,她拿起钱包就喊喂喂喂,说话,怎么不说话……口渴了喝水,拿起一卷卷筒的卫生纸对着嘴,怎么没水呢……弄画幅投影仪的时候,拿起手机对着机器,怎么遥控了半天没反应呢……
这样的状况持续到中午的时候,伯莱画廊的老板大驾光临,员工们各个站立的笔直,微恙听见他对助理说,“那个兼职生,苏微恙怎么还没来?”
那时候的微恙的第一个反应就是好想抓住老板大人的肩膀猛烈的摇晃,啊啊啊!她一大早就来了好不好!早知道翻译是下午的工作,为什么不提前跟她说清楚!
但是这也只能在心底想想而已,她能做的就是特乖巧的站出去,说,“老板,你好!我是苏微恙。”
那老板大概四十多岁的样子,还是个秃头,一进门,便被前呼后拥,身边起码十人,好在他和何家贤算是老朋友了,看见微恙,笑眯眯的那叫一个慈祥,“你就是微微?”
“是。”
脸丢大了004
真是又无聊又无意义的对白。微恙想。
于是,她便果真和墨深搭档起来了。
其实下午的翻译也没有想象中的那么难,就是给法国的顾客介绍名画的内容,内容都是事先背好的。除了她跟墨深一组,还有其他四个组,都是男女搭档,只不过她看起来比别人显得要轻松的多了。
他们这组有两个法国客人,都是男士。
一开始的时候其实她也有翻译的,只不过不知道是不是因为上午太忙碌的缘故导致她神经衰弱,翻译的时候她时常出错,出错也就算了,还是出那种低级的不能再低级,让人意想不到的错。
就比如,她能迷糊到对着法国客人说中文,对着墨深说法文的那种程度,以至于墨深用一种看猪的眼光看着她的时候,她只能羞愧的低下了头。
接下来墨深轻而易举的接下了全程翻译,不得不说的说,墨深的翻译真的很好,不但对答如流,声音好听,更重要的是他能在内容中加上自己的看法和观点,不像别人那样当真是死记硬背。曾经听人说过,做画廊这一行的,如果只是简单的懂一点艺术,在给客人介绍时就只能说说价格以及画家名字等等这类大家都知道的简单信息,请这样的人来翻译倒不如直接拿本书给客人看来的详细。
每介绍一幅画,微恙都跟在墨深身后听的
本章未完,点击下一页继续阅读